Imprimer cette fiche
Suivant
Retour
Précédent

Jacques Demarcq & Emmanuel Houillon

Saison 2007-2008


16 novembre 2007


Membre du collectif TXT de 1979 à 1985, Jacques Demarcq est un poète et traducteur qui a peu publié, beaucoup traduit, et qui ne cesse de creuser les frontières entre langage et langue (que nous avons tendance à confondre). La langue que le poète écrit n’est-elle pas primitivement langage ? Et le son, quoi que c’est que ça ? Langage ? Langue ? De ses voyages interrogatoires, il rapporte des sons dont il fait poèmes-sons, mais sous le son, le sens, et à ce rythme, son-sens-son-sens-son-sens, il franchit l’humour du son. Drôle d’oiseau, ce poète qui traduit du son en sens. Depuis vingt ans il travaille à une œuvre monumentale, des poèmoiseaux qu’il intitule « Les zozios », dont il donne de magnifiques publications sonores.

Il a publié : Une Chanson, Muro Torto, 1979 ; Derniers Sonnets, Carte Blanche, 1983 ; L’Air de l’eau, un opéra (illustré par Colette Deblé), Jean-Michel Place, 1985 ; La Danse du dos, Æncrages & C°, 1988 ; Au lit, woupp ! Hollywood, Au figuré, 1999 ; ChinOiseRies (dessins de Daniel Schlier), G&g, 2000 ; Contes z’à diction, Comp’Act, 2002 ; Hors-Sol (avec Dominique Meens), Comp’Act, 2004 ; Rimbaud x 9, Voix, 2005.
À paraître : E. E. Cummings, un jeune homme à Paris comme partout, J.-M. Place, 2008 ; Les Zozios.
Il a traduit : W.C. Williams, e.e. Cummings, G. Stein, A. Zanzotto...

avec la complicité de Jean-Pascal Dubost